what – English-French Dictionary WordReference.com

what – English-French Dictionary WordReference.com
4.9 (98%) 32 votes
 


Principales traductions what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (question: tell me) que [verbe-sujet] pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (un peu familier) qu’est-ce que [sujet-verbe] pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (familier, oral) quoi pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What do you want to eat? Que veux-tu manger ? Qu’est-ce que tu veux manger ? Tu veux manger quoi ? what adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, « a tall girl, » « an interesting book, » « a big house. » (which) quel, quelle adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute « e » (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute « s » (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont « irrégulières » au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) What make is your car? De quelle marque est ta voiture ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (that which is) (sujet) ce qui pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (objet) ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » Note: Parfois, on ne traduit pas le pronom : « Le plus surprenant, c’est qu’il avait sauté par la fenêtre. » What surprises me is that the dog ever found its way home. Ce qui est le plus surprenant, c’est que le chien a réussi à retrouver sa maison. This sentence is not a translation of the original sentence. Il n’avait pas entendu ce que j’avais dit. what interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (repeat what you said) (familier) quoi pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (populaire) hein interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What? I can’t hear you. Quoi ? Je ne t’entends pas. Hein ? Je ne t’entends pas. what interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (expressing surprise) (surprise : familier) quoi interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (poli) comment interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (populaire) hein interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What! You didn’t really do that? Quoi ! Ce n’est pas toi qui l’as fait ? Comment ! Ce n’est pas toi qui l’as fait ? Hein ! Ce n’est pas toi qui l’as fait ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (subject: questions) quel pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What is your name? Quel est ton nom ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (object: that which) ce que préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : « la voiture de ma mère », « une carte à jouer » ce qui préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : « la voiture de ma mère », « une carte à jouer » ce dont préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : « la voiture de ma mère », « une carte à jouer » ce à quoi préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : « la voiture de ma mère », « une carte à jouer » He did what I told him to do. Il a fait ce que je lui ai dit de faire. This sentence is not a translation of the original sentence. Il a fait ce qui s’imposait. This sentence is not a translation of the original sentence. Dis-moi ce dont tu as besoin. This sentence is not a translation of the original sentence. J’ignore ce à quoi il pense. Traductions supplémentaires what advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (to what extent?) qu’est-ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What do you care? Qu’est-ce que cela peut bien te faire ? what advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (to what degree?) (à quel degré) combien advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » What will you suffer for that useless person you love so much? Combien dois-tu souffrir pour ce bon à rien que tu aimes tant ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (health) qu’est-ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What hurts? Is it your kidney? Qu’est-ce qui te fait mal ? Ton rein ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (character) quoi pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » comment advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » What is he like? Can he be trusted? À quoi ressemble-t-il ? Comment est-il ? Est-ce qu’on peut lui faire confiance ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (identity) qu’est-ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (familier) quoi pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What is that? Qu’est-ce que c’est ? C’est quoi ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (occupation) que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » (familier) qu’est-ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What do you do for a living in the winter? Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ? This sentence is not a translation of the original sentence. Et qu’est-ce que tu fais dans la vie ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (importance) qu’est-ce que pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » What does it matter? Qu’est-ce que ça peut faire ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » (how much?) quel pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » combien advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » What is the price? Quel est le prix ? Combien ça coûte ? what pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » UK, dated (Don’t you agree?) (demande d’approbation) n’est-ce pas non advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » She’s an absolutely lovely girl, what! C’est une fille charmante, n’est-ce pas ? C’est une fille charmante, n’est-ce pas ?
Formes composées and God knows what advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » informal (and [sth] unknown) et Dieu sait quoi I sent him out to do the shopping and he came back with a new TV and God knows what. Je l’ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi. and what have you exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » informal (and the like, and similar) et le reste, et tout le reste loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » (familier) et tout le toutim, et tout le tintouin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » and what not advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » informal (and similar) et le reste, et tout le reste loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » (familier) et tout le toutim, et tout le tintouin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » Be careful what you wish for. v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » ([sth] desirable may have drawbacks) Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez expr Fais attention aux vœux que tu fais, Faites attention aux vœux que vous faites expr but what can you do? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » informal (expressing resignation) mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ? qu’est-ce qu’on y peut ? The workers may object, but what can you do; the project has to be done on time. come what may advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (whatever happens) quoi qu’il arrive I’ll remain happy come what may. Je serai toujours heureux, quoi qu’il arrive. comprehend what vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, « Say something. » « She found the cat. » (understand) comprendre vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». saisir vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». I just cannot comprehend what made you do it. Je n’arrive pas à comprendre ce qui a pu te pousser à faire ça. J’ai du mal à saisir le sens de tes actes. be all it’s cracked up to be,
be what it’s cracked up to be
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (be as good as claimed) aussi bon/génial qu’on le dit aussi bon/génial qu’on le prétend aussi bon/génial que l’on veut bien nous le faire croire Note: Often used in the negative. That film’s not all it’s cracked up to be; I didn’t enjoy it at all! debate what/whether vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, « Say something. » « She found the cat. » (try to decide) se demander quoi/si v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle a lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » The government is debating whether to hold a referendum on this topic. Le gouvernement se demande s’il doit organiser un référendum sur la question. determine whether/what/why/who vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, « Say something. » « She found the cat. » (facts: ascertain) déterminer si/ce qui/ce que/pourquoi/qui vtr + conj « We must determine what exactly happened that night, » said Inspector Brown. « Nous devons déterminer ce qui s’est passé exactement cette nuit-là », dit l’Inspecteur Brown. do what is needed v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (take necessary action) faire le nécessaire v I know you don’t want to put her in a home, but you have got to do what is needed. Je sais que tu ne veux pas la mettre dans une maison de retraite mais tu dois faire le nécessaire. Do what there is to do. interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (Take the necessary action.) faire ce qu’il y a à faire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » faire le nécessaire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Fais le nécessaire. do what you can v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (do everything possible) faire ce qu’on peut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Je vais faire ce que je peux, mais je ne te promets rien. do what you like v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (do whatever you wish to do) faire ce qu’on veut v Since you’ve finished your work, do what you like for the rest of the day. Vu que tu as fini ton travail, fais ce que tu veux du reste de ta journée. do with what you’ve got,
make do with what you’ve got
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (cope, manage) faire avec ce que l’on a loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » dread to think what/how/who v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (find unpleasant to imagine) ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/… loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I dread to think how the victim’s family must be feeling. Je n’ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime. for what it’s worth advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » informal (in my opinion) ça vaut ce que ça vaut expr si tu veux mon avis expr (populaire) c’est mon avis et je le partage expr I know you won’t change, but for what it’s worth, I think that skirt looks awful on you. This sentence is not a translation of the original sentence. Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi. Je sais que tu ne te changeras pas mais si tu veux mon avis, je pense que cette chemise ne te va pas du tout. This sentence is not a translation of the original sentence. Je pense que cet homme politique se fout de nous. C’est mon avis, et je le partage ! for what reason advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (why) pour quelle raison loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » For what reason are you two hours late arriving home? Pour quelle raison arrives-tu à la maison deux heures en retard ? pourquoi advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » Pourquoi arrives-tu deux heures en retard ? get what you deserve v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (for good actions) (figuré) être payé en retour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » être récompensé vi + adj If you follow the rules and obey all guidelines, you will get what you deserve. Si vous suivez les règles et les instructions, vous serez récompensé. get what you deserve v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (for bad actions) avoir ce qu’on mérite, ce que l’on mérite loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » If you deliberately break the rules and disregard authority, you will get what you deserve. Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l’autorité, vous aurez ce que vous méritez. (figuré) récolter ce que l’on a semé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » give [sb] what for v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » UK, AU, dated, informal (punish [sb]) (figuré, familier) tailler les oreilles en pointe à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (figuré) donner une bonne leçon à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I’ll give Harry what for if I catch him stealing again. Guess what! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (used to announce news) Devine quoi ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Tu sais quoi ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Guess what, I got the job! Devine quoi ! J’ai eu le travail ! have what it takes viintransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, « She jokes. » « He has arrived. » expr (be able or qualified for [sth]) avoir l’étoffe de loc v + prép être fait pour [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Do you have what it takes to become a soldier? Avez-vous l’étoffe d’un soldat ? Êtes-vous fait pour devenir soldat ? in what way advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (how) de quelle manière loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » comment loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » inquire as to whether/when/how/who/what,
enquire as to whether/when/how/who/what
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, « Say something. » « She found the cat. » formal (with clause: ask) demander si/quand/comment/qui/ce que vtr + conj just what the doctor ordered nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal ([sth] needed and welcomed) c’est exactement ce dont j’avais besoin expr (familier) ça tombe à pic expr A week’s holiday in the sun was just what the doctor ordered. Une semaine de vacances au soleil, c’est exactement ce dont j’avais besoin. Une semaine de vacances au soleil, ça tombe à pic. know (that/who/what/why) vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, « Say something. » « She found the cat. » (be aware) (être conscient de) savoir (que/qui/quoi/pourquoi) vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Does he know that we’ve arrived? Sait-il que nous sommes arrivés ? learn who,
learn what,
learn why
vtr + pron (details, reasons: ascertain) découvrir
, apprendre vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». After weeks of work, the detective finally learned who the killer was. Après des semaines de travail, le détective a fini par découvrir (or: apprendre) qui était le meurtrier. mean what you say v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (speak sincerely) penser vraiment ce qu’on dit vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Does he mean what he says, or is he just making an empty promise? Est-ce qu’il pense vraiment ce qu’il dit ou est-ce qu’il fait encore une fausse promesse ? no matter what advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (whatever) peu importe le moyen We need to get that money, no matter what! Nous devons trouver cet argent, peu importe le moyen. What’s on your mind? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (what are you thinking?) À quoi tu penses ? realize how/what/who,
also UK: realise how/what/who
vtr + conj (be aware) se rendre compte de comment/combien/ce que/qui/… v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle a lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » réaliser comment/combien/ce que/qui/… vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». He doesn’t realize how important this is for me. Il ne se rend pas compte à quel point cela est important pour moi. Il ne réalise pas à quel point cela est important pour moi. reap what you sow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (face consequences of your actions) (figuré) récolter ce qu’on sème loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Say what! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (expressing astonishment or outrage) Répète ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » – Il m’a dit que tu étais viré. – Répète ? Tu plaisantes, j’espère. (fam) Sérieux ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » – Il paraît que Marie sort avec José. – Sérieux ? Je croyais qu’elle ne pouvait pas l’encadrer… Quoi ? pronpronom: remplace un nom : Ex : « Il a pris le gâteau et l’a mangé. » « Je vous ai vu hier au supermarché. » Quoi ? Je n’en crois pas un mot. see what can be done v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (try to find solution) rechercher une solution, voir ce qu’on peut faire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » The mechanic said he’d see what can be done to repair my car. Ils n’arrêtent pas de me dire qu’ils vont voir ce qu’ils peuvent faire mais pour l’instant, je ne vois aucun résultat. so what! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (who cares?) et alors ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » So you made a minor mistake! So what! Tu as fait une petite erreur, et alors ! so what if conjconjunction: Connects words, clauses, and sentences–for example, « and, » « but, » « because, » « in order that. » (it’s irrelevant) qu’est-ce que ça fait si…? quel est le problème si…? So what if I enjoy a beer now and then? Qu’est-ce que ça fait si j’aime boire de la bière de temps en temps ? so what? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (I don’t care) et alors ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Okay, so I look fat in these jeans – so what? D’ailleurs, j’ai l’air grosse dans ce jeans : et alors ? so what else is new interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (not surprised) ce n’est pas un scoop interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) comme d’hab ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » la routine ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Yes, you’re late again – so what else is new? Eh oui, tu es encore en retard : ce n’est pas un scoop ! Tu es encore en retard : la routine ! to what extent conjconjunction: Connects words, clauses, and sentences–for example, « and, » « but, » « because, » « in order that. » (the degree to which) dans quelle mesure To what extent do you think this program will affect young people? Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ? to what extent advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (to what degree) combien advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » à quel point loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » what a life! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (expressing despair or exasperation) ce n’est pas une vie ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » quelle vie de chien ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » quelle vie ! George works more than 80 hours a week. What a life! Georges travaille plus de quatre-vingts heures par semaine. Ce n’est pas une vie ! what a pity! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (expressing disappointment) quel dommage ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What a pity! – he had so much potential! Quel dommage ! Il avait tellement de potentiel ! what a pong! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (that smells very bad) Ça pue ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (populaire) Ça schlingue ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » what a shame! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (expressing disappointment) quel dommage ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Oh what a shame! – I can’t go to the party because I have a bad cold. Quel dommage ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j’ai un mauvais rhume. c’est trop bête ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Ah, c’est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j’ai un mauvais rhume. What about …? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (with noun: suggestion) Ça te dirait…?, Ça vous dirait…? expr Qu’est-ce que tu dirais de…?, Qu’est-ce que vous diriez de…? expr Qu’est-ce que tu penses de…?, Qu’est-ce que vous pensez de…? expr What about …? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (with gerund: suggestion) Et si on… ? expr Que dirais-tu de… ?, Que diriez-vous de…? expr Ça te dirait de… ?, Ça vous dirait de…? expr What about seeing a movie tonight? Et si on se faisait un ciné ce soir ? Que dirais-tu d’aller au ciné ce soir ? Ça te dirait d’aller au ciné ce soir ? What are you up to? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (what are you doing now?) que fais-tu ? (plus familier) qu’est-ce que tu fais ? (familier) tu fais quoi ? « What are you up to now? » a voice asked Sara when she answered the phone. what do I care? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (I don’t care) je m’en fiche interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » que veux-tu que ça me fasse ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » If you want to ruin your life by quitting school, what do I care? Si tu veux gâcher ta vie en quittant l’école, je m’en fiche. What do you do? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (What is your job?) Que faites-vous dans la vie ? expr Que fais-tu dans la vie ? Qu’est-ce que tu fais dans la vie ? Tu fais quoi dans la vie ? expr What do you know!,
Well,
what do you know!
interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (expressing surprise) qui l’eût cru interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (un peu familier) dis donc interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (un peu familier) ça alors interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Hey, what do you know! – we got here on time after all! Qui l’eût cru ! On est arrivés à l’heure, après tout ! What do you know? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (you have not informed enough to comment) (assez agressif) à ta place, je m’abstiendrais de tout commentaire (assez agressif) garde tes réflexions pour toi (familier, humoristique) pouet pouet camembert interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » de quoi tu te mêles ? You’ve never even been there! – what do you know? Tu n’y es jamais allé, alors, à ta place, je m’abstiendrais de tout commentaire ! Tu n’y es jamais allé, alors garde tes réflexions pour toi ! Tu n’y es jamais allé, alors, pouet pouet camembert ! What do you mean? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (asking for clarification) que veux-tu dire ? (plus familier) qu’est-ce que tu veux dire ? I don’t know the word « combustion »–what do you mean? What do you think? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (asking opinion) qu’en penses-tu ? (plus familier) qu’est-ce que tu en penses ? Does this color look good on me? What do you think? what does it matter? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (I don’t care) Et alors ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Qu’est-ce qu’on en a à faire ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Qu’est-ce que ça peut faire ? So you’re earning more than me – what does it matter? Tu gagnes plus que moi. Et alors ? What else? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (is there something additional?) quoi d’autre ? expr We need zucchini, corn, chicken, olive oil—what else? what for? informal (why? to what purpose?) pour quoi faire ? You bought another hat? What for? You already have lots. Je vois que tu as pris un gros pull, mais pour quoi faire ? Il fait trente degrés même la nuit ! pourquoi ? Tu as encore acheté un chapeau ? Pourquoi ? Tu en as déjà beaucoup ! what have you nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (the rest, et cetera) que sais-je encore expr My junk drawer’s full of paper clips, old photos, sunglasses, and what have you. Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et que sais-je encore. (familier) tout le tintouin Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et tout le tintouin. (familier) tout le tremblement Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et tout le tremblement. what if conjconjunction: Connects words, clauses, and sentences–for example, « and, » « but, » « because, » « in order that. » (supposing) et si What if she never comes back? Et si elle ne revenait jamais ? what is more advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause–for example, « come quickly, » « very rare, » « happening now, » « fall down. » (moreover, in addition) de plus loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » (plus familier) qui plus est loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » de surcroît loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours invariable ! Ex : « avec souplesse » The food served in that restaurant is not very good and, what is more, it’s overpriced. La nourriture servie dans ce restaurant n’est pas très bonne, et de plus, elle est très chère. what lies ahead? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (what will happen in the future) ce qui nous attend With these guys in office who knows what lies ahead? Avec ces types aux commandes, qui sait ce qui nous attend ? What luck! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (that is fortunate) Quelle chance ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What on earth …? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal (expressing incomprehension) Mais… (bon sang) What on earth are you trying to do coming in yelling at me? Mais qu’est-ce que tu fabriques à venir me crier dessus comme ça, bon sang ? what on earth pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » informal (what) ce que… (exactement/au juste) You still haven’t explained what on earth you’re doing here. Tu ne m’as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste). what the deuce interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » informal, euphemism, dated (surprise, bewilderment) (vieilli) diable interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What the deuce has gone on here? Mais que diable s’est-il passé ici ? what the d***ens interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » euphemism, dated (expressing surprise or bewilderment) (vieilli) diable interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (vieux, humoristique) diantre interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Que diable se passe-t-il ici ? What the f***? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » vulgar, offensive, slang (disbelief) (vulgaire) C’est quoi ce bordel ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Julie saw the damage to her brand new car and exclaimed, « What the f***? » What the f***? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » vulgar, offensive, slang (incomprehension) (vulgaire) C’est quoi ce bordel ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (vulgaire) Bordel de merde ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » « What the f***? » said Eugene, staring at the instructions and scratching his head. « C’est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête. what the f*** exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » vulgar, offensive, slang (what) (vulgaire) (mais) putain interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (vulgaire) (mais) bordel interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » What the f*** do you think you’re doing? Mais putain, tu fais quoi, là ? What the heck? What the devil? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » slang (disbelief, incomprehension) (familier) Mais c’est quoi ce bordel ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » what the heck,
what the devil
pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » slang (incomprehension) ce que, ce qui Note: Souvent, on ne peut pas traduire « what the heck » littéralement. On peut juste utiliser des mots plus familiers dans le reste de la phrase pour compenser. I don’t know what the heck is taking him so long. what the heck,
what the devil
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » slang (what) mais qu’est-ce que, mais qu’est-ce qui What the heck is going on here? Mais qu’est-ce qui se passe ici ? what the hell? interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » slang, potentially offensive (bewilderment) (familier) mais c’est quoi ce bordel ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » The boss is piling all the rest of his office furniture on top of his desk – what the hell? what the hell exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » slang, potentially offensive (incomprehension) mais qu’est-ce que…, mais qu’est-ce qui… conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : « et, mais, si, que » What the hell is going on here? Mais qu’est-ce qui se passe ici ? what the hell pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » slang, potentially offensive (what) ce que…, ce qui… Note: Souvent, on ne peut pas traduire « what the hell » littéralement. On peut juste utiliser des mots plus familiers dans le reste de la phrase pour compenser. I’m not sure what the hell’s been happening here, but you’ve got some explaining to do! Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m’expliques ! what the hell pronpronoun: Replaces noun–for example, « He took the cookie and ate it. » « I saw you yesterday. » slang, potentially offensive (whatever) ce que… You can do what the hell you want. See if I care. Tu peux faire ce que tu veux, je m’en fous ! what the hell interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » slang (resignation) (familier) et puis zut interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » I don’t want to do it, but what the hell? Je ne veux pas le faire… Et puis zut ! Je le ferai quand même. What time is it? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (What hour is it?) Quelle heure est-il ? (plus familier) Il est quelle heure ? what time? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » informal (at what hour?) (moins précis) quand ? advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : « Elle est très grande. » « Je marche lentement. » What time are you going to bed? What time do you want to leave? Quand veux-tu partir ? à quelle heure ? expr Quand te couches-tu ? Quand veux-tu partir ? What will be will be. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » (expressing acceptance of future) Advienne que pourra. expr (espagnol) Que sera sera. expr what with preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence–for example, « a picture of John, » « She walked from my house to yours. » (considering) avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : « la voiture de ma mère », « une carte à jouer » What with the storms and flight delays, he arrived home after midnight. Avec les tempêtes et les vols retardés, il est arrivé chez lui après minuit. what-d’you-call-him nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (used in place of [sb]‘s name) (familier) machin nmnom masculin: s’utilise avec les articles « le », « l' » (devant une voyelle ou un h muet), « un ». Ex : garçon – nm > On dira « le garçon » ou « un garçon ». I saw what-d’you-call-him the other day. what-d’you-call-it nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (something) (familier) machin, bidule, truc nmnom masculin: s’utilise avec les articles « le », « l' » (devant une voyelle ou un h muet), « un ». Ex : garçon – nm > On dira « le garçon » ou « un garçon ». Note: Used when speaker cannot recall the correct word. What-ho! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (greeting, attention-getter) hé interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » what’ll contractioncontraction: Shortened form of word or words–for example, « I’d » = « I had, » « can’t » = « cannot. » colloquial, abbreviation (what will) qu’est-ce que + [futur] expr What’ll Victor say when he finds out you lied to him? Qu’est-ce que va dire Victor quand il découvrira que tu lui as menti ? what’s contractioncontraction: Shortened form of word or words–for example, « I’d » = « I had, » « can’t » = « cannot. » colloquial, abbreviation (what is) qu’est-ce que expr qu’est-ce qui expr quel est, quelle est expr What’s that smell? Qu’est-ce que c’est que cette odeur (or: C’est quoi, cette odeur) ? This sentence is not a translation of the original sentence. Qu’est-ce qui se passe ? This sentence is not a translation of the original sentence. Quelle est ta couleur préférée ? What’s happening? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression–for example, « behind the times, » « on your own. » informal (greeting) quoi de neuf ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Hi, guys. What’s happening? Salut tout le monde ! Quoi de neuf ?